In einer globalisierten Welt arbeiten Firmen mit Unternehmen aus der ganzen Welt zusammen oder haben selbst Außenstellen in anderen Ländern. Um hier Missverständnisse zu vermeiden, die auftreten können, wenn Geschäftspartner unterschiedliche Sprachen sprechen, kann und sollte ein professionelles Übersetzungsbüro zu Rate gezogen werden. Die angebotenen Dienstleistungen umfassen hier nicht nur Übersetzungen, sondern auch wichtige Arbeiten wie Korrekturlesen und Dolmetschen.
Internationale Chancen
Wenn Websites oder Informationen in mehreren Sprachen angeboten werden, vergrößert dies natürlich die Anzahl der Menschen, die diese lesen und verstehen können. In einer Zeit, in der die Arbeitswelt zunehmend internationaler wird und physische Distanzen wegen des Internets eine immer kleinere Rolle spielen, entgehen einem Unternehmen wesentliche Chancen, wenn es seine Homepage und seine Informationen in nur einer Sprache anbietet und sich so vom internationalen Markt abschottet.
Beim unprofessionellen Übersetzen in eine Zweitsprache passieren aber häufig Fehler, die im schlimmsten Fall sogar zu einer Verzerrung der eigentlichen Bedeutung führen können und nach außen hin auch kein seriöses Bild über die Firma liefern. Übersetzungsbüros gewährleisten eine passende Übersetzung, die Formulierung orientiert sich an dem Quelltext.
Marketingtexte etwa können freier übersetzt werden, Verträge eher sachlich und exakt. Für Behörden und Ämter wird meistens eine beglaubigte Übersetzung von Dokumenten wie Urkunden und Verträgen benötigt, auch diese kann von einem Übersetzungsbüro angefertigt werden.
Vermeidung von Missverständnissen
Neben schriftlichen Übersetzungen bieten Sprachendienste häufig auch andere Services wie Dolmetschen an. Bei Kongressen oder Seminaren können unterschiedliche Muttersprachen eine Barriere zwischen Verhandlungs- oder Gesprächspartnern darstellen. Selbst wenn sich alle Beteiligten in einer gelernten Sprache, zum Beispiel Englisch, unterhalten können, wird eine Zweitsprache selten so gut beherrscht wie die Muttersprache und Verständnis- und Ausdrucksfehler können zu Missverständnissen führen.
Ein/e professionelle/r Dolmetscher/in, entweder bilingual aufgewachsen oder speziell ausgebildet, kann die sprachlichen Nuancen des Gesprächs erkennen und wiedergeben. So können Gesprächspartner in ihrer Muttersprache genau sagen, was sie meinen und sich sicher sein, dass ihre Botschaft beim Gegenüber wie gewünscht ankommt. Auch bei Gerichtsverhandlungen, in denen die Genauigkeit des Ausdrucks besonders wichtig ist, tragen Dolmetscher dazu bei, dass Missverständnisse vermieden werden.
Seriosität
Ein weiteres von Sprachendiensten angebotenes Service ist das Korrekturlesen von Texten.
Korrekte Rechtschreibung und Grammatik machen eine seriöse Quelle aus. Selbst wenn die Informationen auf einer Website gut recherchiert und richtig sind, kann es für potenzielle Kunden, Investoren und Interessenten abschreckend wirken, wenn sich in einem Text auffällig viele Beistrich-, Tipp- und Rechtschreibfehler finden. Mit der Anstellung eines Sprachendienstes ist das ein einfach gelöstes Problem.
Übersetzungen für den Unternehmenserfolg
Erhöhte internationale Chancen, Vermeidung von Missverständnissen bei Seminaren und Kongressen, gesteigerte Seriosität und Glaubhaftigkeit – Übersetzungsbüros entpuppen sich für jede Firma, die international arbeitet, als als lohnendes Investment.